Llatins

borinotus | 5- Miscel·lània | diumenge, 30 de juliol de 2006 | 18:38h
Hi han paraules que emprem que tenen un significat diferent del que li donem. Aquesta variació pot ser deguda a causes diverses (un cultisme desconegut, un barbarisme, una etimologia confusa,…) Però hi han casos en que es demostra una ignorància que treu de polleguera.

Un exemple d’això és l’adjectiu ”llatí”

Ara qualsevol cosa que sigui procedent del sud de Rio Grande és considerada com a llatina: música llatina, caràcter llatí…No sabia que les legions romanes haguessin arribat tan lluny!

Anem a veure, aquest adjectiu es pot aplicar a tot allò relatiu o relacionat amb el món romà, per exemple els idiomes provinents de la descomposició del llatí.

Donat que algunes d’aquestes llengües s’han expandit per altres continents (Ara no entrarem a jutjar el com ni el perquè) s’ha donat el cas que els habitants de països sudamericans que tenen com a llengua oficial l’espanyol o el portuguès han estat anomenats llatinoamericans. De l’escurçament d’aquesta paraula deu derivar que ara se’n diguin ”llatins” . Molt bé.

Una conseqüència d’això és el que em va passar un cop que vaig sentir dir meravelles de la raça llatina (sic) per part d’un individu provinent d’un país del Con Sud. Individu que tenia tal aspecte de quítxua que vaig pressuposar-li almenys cinc generacions sense contacte amb gens d’origen europeu (M’hi vaig equivocar però no gaire: un dels seus avis era espanyol). Bé, doncs no li entrava al cap que li digués que el Little Italy de Nova York era ple de gent més llatina (i llatinoamericana ) que ell. I el Quebec igual.

 eÉs més! Qualsevol català és més llatí que tu!”
e¿Que dices? Si sois muy serios!”

Per a ell llatí volia dir Espanya i Sudamèrica (i Portugal? No vaig caure a preguntar-li). Ni Itàlia, ni França ni res. Els latin lovers són sudamericans (i això que el primer o tenir aquest títol fou l’italià Rodolfo Valentino).

En fi, aquest encara era, és, una persona anònima i sense gaire estudis. Però la idea aquesta està prou estesa en locutors, periodistes….Parlen sense parar de música llatina i no es refereixen a cant litúrgic precisament.

El tema de la immigració és prou complexe i ja en parlarem un altre dia. Però voldria apuntar que, amb les excepcions que volgueu,( i jo en conec algunes) la immigració “llatina” és la més impermeable a la nostre cultura i això que amb immigrants d’altres procedències tenim més diferències de cultura religiosa o de color de pell, però això és el que he vist i el que em trobo. Alguns m’han dit que han vingut a la Madre Patria (sic) i que no tenen perque canviar d’idioma.

Abans que algun benpensant em titlli de racista i no se què (cosa que m’ofendria d’allò més) vull aclarir que el fet que no m’agradin certes actituds ni comportaments no vol dir que estigui a favor de cap discrimació en drets i deures de cap persona per la seva raça ni procedència. (De fet, veig darrerament que a molta gent no li agraden els ianquis i els jueus i ningú els diu racistes). Dir que la immigració no porta problemes és tan estúpid com dir que és la culpable de tot. Mirem les coses amb ojectivitat, resolem els problemes amb seriositat i podrem conviure en pau i coneixer-nos mutuament.

Per cert, hi han rumors que diuen que volen (endevineu qui) muntar una Feria de Abril llatina per a que els sudamericans puguin mostrar les seves tradicions i cultura. Que muntin el que vulguin, és clar. Però em sembla que això serà una nova menjadora per atraure vot ignorant i captiu. Una mostra de  emestisatge” multiculti per tal que ens ensenyin a fer tortitas i cuinar amb guacamole….perque hem d’estar oberts a les altres cultures (D’acord, però sempre som nosaltres i només nosaltres els que hem d’estar oberts? ). Caurem en el mateix error?

Si almenys hi portessin la Shakira!

Comentaris: 11
  • Als EEUU són “hispanics”
    botxi | dilluns, 31 de juliol de 2006 | 02:02h
    Bon posting, Borinotus.
    Un apunt addicional.  Als EEUU, els sudacas s’anomenen latinos entre ells, quan parlen sudaca.  Però per als nord-americans (de parla anglesa, vull dir) ells són “hispanics”.
    No es diu latin people, latin culture…  Es diu hispanic culture, hispanic origin…

    Sobre la consideració de latinos als espanyols (per part dels propis sudacas), és discutible.  En principi, no.  Després, per analogia, potser.  Però en principi, no (no compteu els sudacas residents a Espanya, aquests només busquen una excusa per dir que “són d’aquí”).

    Nota: a mi, personalment, m’agrada la paraula sudaca perquè és molt més precisa i definitòria que llatí, latino o com es digui.

    • No n’estic segur
      borinotus | dilluns, 31 de juliol de 2006 | 09:39h

      Crec que als USA el terme llatí està avençant molt. Sobretot en el món de la música (Cantants llatins, el Grammy llatins….) i cada cop més veig que es parla de “latin girls” per exemple. Em penso que el terme “hispànic” està sent desplaçat.

      I el terme “sudaca” no m’acaba d’agradar perquè te connotacions insultants i de menyspreu. I jo quan haig d’insultar acostumo a fer-ho faig a nivell individual i no col·lectiu.

  • no ets racista, ets realista
    Reyes | diumenge, 30 de juliol de 2006 | 22:23h
    Molt bo el tema d’avui 🙂 I molt aclaridor el comentari d’en Jaume.
    És evident que la immigració porta problemes socials, i no precisament fàcils de resoldre. Quan et (ens) preguntes si caurem en el mateix error… a quin et refereixes exactament? (és una pregunta retòrica, si) Vols dir que només se’n va cometre un?
    • Error
      borinotus | diumenge, 30 de juliol de 2006 | 22:49h

      Molts errors s’hi han fet. Però en el text em referia a la “Feria”. El monstre creat als anys 80 ad major Garcia Prieto gloriam ara no hi ha qui l’aturi (I no entenc perquè. Que hi amaguen? De debó es pensaven i es pensen que la gent que hi assisteix són una quintacolumna espanyolista amb tant de poder?).

      Repetir aquest error, volia dir.

      • gràcies
        Reyes | dimarts, 1 d’agost de 2006 | 11:09h
        D’acord. Ara ja em queda clar. Deixant de banda si una altra fira d’aquest tipus serà o no serà un bon negoci, penso que el més important és que aquests “latins” també participin en les festes populars catalanes que cel·lebrem al llarg de l’any… i pel que anem veient, també ho fan, oi? Almenys, aquesta és la meva impressió.
        • Vols dir?
          borinotus | dimarts, 1 d’agost de 2006 | 13:33h
          Fan colles castelleres i esbarts dansaires?
          • no ens enganyem
            Reyes | dilluns, 7 d’agost de 2006 | 11:16h
            Et respondré ‘a la gallega’… Creus realment que, en proporció sobre el total de la població, les colles catalanes i esbarts dansaires són representatives de l’activitat d’oci dels catalans? Jo crec que no, al menys, entre el jovent.

            • Donc sí
              borinotus | dilluns, 7 d’agost de 2006 | 23:19h

              Jo no hi participo però se que les agrupacions per a preservar les tradicions populars van creixent (Un exemple molt gràfic són les colles castelleres) i sobretot entre gent jove.
              Hi han altres maneres d’integrar-s’hi però has sigut tu qui ha parlat de les nostres tradicions.

  • Aquí en sabiem llatí.
    Jaume d’Escriu | diumenge, 30 de juliol de 2006 | 20:21h
    Si, realment l’article és divertit.
    I a més, assenyala una de les desviacions del llenguatge aportades per els inmigrants hispano-americans.

    Però jo vull explicar-vos que ahir vàreig veurem obligat a fer servir aquest adjectiu (llatí) per parlar de les dificultats de comprensió d’algunes transliteracions de llengues orientals (coreà, xinés, japonés, …)
    El meu ús incloïa totes les llengues derivades del llatí (i d’altres, fins i tot l’anglés europeu) per oposició a l’anglés americà i la seva influència als països d’Extrem Orient.

    Com haureu vist, els xinesos ja no es diuen LI com en els vells contes de la nostra infantesa. Ara es diuen LEE.

    Ho he demanat a especialistes, i m’han contestat que l’anglès es pronunciava tal com s’escriu a la llatina, però ara ha canviat i al llegir ningú sap com es pronuncia un mot si no ho ha escoltat abans.

    L’ús del terme “llatí” per referir-se als hispano-americans és d’orígen anglo-americà referint-se a les dificultats dels parladors d’espanyol per entendre la pronunciació anglo-americana (els italians no tenien aquest problema ni als USA ni a l’Argentina) i fou després reivindicat per la comunitat hispana, principalment els músics (de catalans, en Xavier Cugat).
    Ja fa doncs, un xic més de quaranta anys que aquí ens servim d’aquesta accepció del mot “llatí”.

Llatins
latrappola | diumenge, 30 de juliol de 2006 | 18:59h

Molt bo i divertit aquest article, és curiós com els més llatins de tots, els italians, el romans, mai ningú els anomena d’aquesta manera.

Una feria d’abril llatina? Em sembla que la festa de la diversitat que organitza l’ajuntament de Barcelona n’és un bon exemple, els anys que he anat el que és diversitat de veritat no n’hi havia gaire (no hi vist mai una paradeta de bascos, o occitans, o corsos, o bretons, per exemple), a no ser que parlem de begudes alcohòliques: Mojitos, caipirinhas, ron añejo… tot molt divers, i sobre tot molt llatí, zapatista i chavista.

latinos
manuel gil cano| Adreça electrònica | dilluns, 31 de juliol de 2006 | 14:56h

Penso que si es autonomenen “latinos” es degut a que molts tenen descendencia tant espanyola com portuguesa i italiana i es per aixó que el terme “latino”, tot i que pot ser discutible es per a ells prestigios per la seva vinculació a “una” cultura europea…….particularment si jo fos un de ells esculliria el nom del pais de origen- amb orgull- o bé el de sudamericá………..de totes formes “latino” al esser un terme de la antiga cultura romana i la seva llengua, es en rigor identitariament confus i demostre un pobre nivell de educació……….pero………..avui el que importa es tenir una MARCA………….AIXI VA EL MON………..

One response to “Llatins

  1. Retroenllaç: Ni sentit del ridícul tenen. | Temps d'incertesa (com tots)

Deixa-hi un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s