Canço d’amor en judeo-català

borinotus | 5- Miscel·lània | divendres, 31 d’octubre de 2008 | 18:37h

Aquesta senyoreta de la foto és la cantant Yasmin Levy (web), nada a Jerusalem l’any 1977.Descendent de jueus sefardites, fa anys que canta principalment en jueu-espanyol amb influències de ressonàncies africanes, indígenes americanes o aflamencades.

Si cliqueu a “Vull llegir la resta de l’article” en sabreu una miqueta més i la sentireu cantar…en català.

Com sabeu l’any cap al final del segle XV es van unificar dinàsticament les corones de Castella i Aragó. Continuaven essent “estats” separats amb les seves pròpies lleis i institucions. Amb una sola excepció. La primera institució espanyola fou… La Inquisició. (Ja va crear llavors un conflicte de competències)

Aquest organisme de l’esglèsia catòlica havia nascut al seu moment per a combatre heretgies (com ara el catarisme) però en aquella època va ser reconvertida en una implacable màquina de neteja ètnica i ideològica. L’any 1492 es va promulgar el decret d’expulsió dels jueus. A Catalunya un dels ports que van tenir una importància en l’embarcament de les famílies expulsades fou el de Port-Vendres, a Cotlliure (Rosselló) i allà hi ha una placa que ho recorda.

Els jueus expulsats es van repartir per tot el món principalment a l’Orient Mitjà. Els d’origen castellà van mantenir la seva llengua que s’ha anomenat després ladino. En canvi, els jueus catalans van anar perdent el català generació rere generació en favor de la llengua del país d’acollida.

(Ladino, per cert te un significat pejoratiu en espanyol i vol dir astut o fals. Normalment amb paraules que tenen l’origen en quelcom jueu ja passa això. Un altre exemple és marrano que és com es deia del jueu no convers i clandestí.)

La tasca de recuperació d’aquest llegat va ser en bona part obra de Yitzak (o Isaac) Levy, un musicòleg que es va dedicar a investigar els seus orígens culturals familiars (jueus castellans). La seva filla Yasmin, que tenia un any en morir el seu pare, en recull el testimoni.

Ja fa uns anys que na Yasmin canta i fa discs. I és el primer cop que inclou un tema en català en un album. Es diu “Mal de l’Amor” inclós al treball “Mano Suave” .

Us deixo un arxiu de veu de la cançó (De vegades triga una mica en començar després de prémer el “Play”)

(Si us agrada, podeu anar a aquest post que vaig escriure fa un temps on vaig penjar uns videos d’ Ofra Haza que també us agradaran)

El mal de l’amor
Es mal de migranya
Be ho sabia jo
De quan festejava

Vaig festejar un temps
Una Marianna
Que de voluntat
Jo prou li’n portava

Ella tambe a mi
O be ho demostrava
Les claus del meu cor
Ella les portava

Jo les hi vaig dar
Una matinada
Anant a la font
A la font de l’alba

(Fa tres posts seguits que poso fotos de senyores guapes. Al proper hi haurà un brusc canvi i posaré en Bush. Ho informo per tal que no s’hi espanti ningú. Bon capde)

Comentaris: 2
  • Bona música!
    Francesc| Adreça electrònica | diumenge, 2 de novembre de 2008 | 11:58h
    Escric aquest comentari tot escoltant la cançó.
    Una bona activitat per un matí de diumenge plujós.
    I m’agrada sobretot la instrumentació.Per cert, em podries dir cóm es fa per incloure música en un post?

Deixa-hi un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s